Оксана спасибо за отзыв! Оксана вы поднимаете одну из самых грандиозных, красивых и вдохновляющих тем при изучении древнего здания веды и высшей классической йоги которую отчаянно пытается сохранить открытое йога. К сожалению знания вед и знаний йоги исчезает. Всё меньше и меньше людей стремятся делать сообщество по сохранению этого знания даже в Индии.
В то же самое время это источник могущественнейшей силы помогает каждодневной жизни.
Гаятри мантра одна из самых могущественнейших мантр ригведы и даёт четыре цели человеческого существования а именно дхарму артху-каму и мокшу. Другими словами помогает человеку найти то призвание ради которого он пришёл в этот мир, достигнуть процветания богатства и преуспевание, насладиться всеми законными наслаждениями которые даёт этот мир, и достичь запредельного высшего состояния в конце жизни после того как мы в полной мере наигрались всем тем что даёт нам человеческое существование.
Значение мантр действительно очень важно. Инструмент мантры работает сразу на нескольких уровнях. Начиная с уровня аспирантуры в международном открытом йога университете есть более углубленная возможность погрузиться в этот поистине запредельный мир древнего наследия.
Мантра одновременно работает на уровне вибрации произносимых звуков, на уровне смысла, на сверхвысоком интуитивном уровне когда смысл переходит в сверх логику, на уровне толчка высшая духовная состояние самадхи без объекта которая даёт освобождение. Помимо всего прочего это великолепнейшая древнейшая поэзия которая вдохновляет на высочайшем культурном уровне.
Перевод мантр на другой язык это очень сложная и очень нужная работа. Работы огромное количество и в будущем возможно выпускники международного открытого йога университета возьмутся за эту трудную работу.
Есть ещё один красивый перевод на русский язык мантры Гаятри:
В то же самое время это источник могущественнейшей силы помогает каждодневной жизни.
Гаятри мантра одна из самых могущественнейших мантр ригведы и даёт четыре цели человеческого существования а именно дхарму артху-каму и мокшу. Другими словами помогает человеку найти то призвание ради которого он пришёл в этот мир, достигнуть процветания богатства и преуспевание, насладиться всеми законными наслаждениями которые даёт этот мир, и достичь запредельного высшего состояния в конце жизни после того как мы в полной мере наигрались всем тем что даёт нам человеческое существование.
Значение мантр действительно очень важно. Инструмент мантры работает сразу на нескольких уровнях. Начиная с уровня аспирантуры в международном открытом йога университете есть более углубленная возможность погрузиться в этот поистине запредельный мир древнего наследия.
Мантра одновременно работает на уровне вибрации произносимых звуков, на уровне смысла, на сверхвысоком интуитивном уровне когда смысл переходит в сверх логику, на уровне толчка высшая духовная состояние самадхи без объекта которая даёт освобождение. Помимо всего прочего это великолепнейшая древнейшая поэзия которая вдохновляет на высочайшем культурном уровне.
Перевод мантр на другой язык это очень сложная и очень нужная работа. Работы огромное количество и в будущем возможно выпускники международного открытого йога университета возьмутся за эту трудную работу.
Есть ещё один красивый перевод на русский язык мантры Гаятри:
" Да помыслам о желанном СВЕТЕ Дивного Светила, Разум наш да озарит Он."
(Да помыслям о запредельном свете первопричины бытия создавший весь этот мир да по мыслям о творце этого мира, пусть он озарит наш разум этим светом.
Или да придёт в нашу жизнь Абсолют творец бытия и нас да вразумит он нас.)
Это перевод русского йога. В своё время мы восхищались изяществом этого перевода который обнаружили в одной из книг. Мы заучили его. А теперь не можем найти не поисковая система google не искусственный интеллект перплексити об этом ничего не знают. Это лишний раз доказывает Как легко обрывается культурная и нить передачи знания. То что открытая йога просто существует это просто чудо. Может кто-нибудь знает откуда этот перевод.
Есть ещё янтра этой мантры. Она была опубликована Сэром Джоном Джорджем Вудруфом , Верховным судьёй Бенгалии, мизвестным как Артур Аволон в книге МахаНирвана Тантра в 1914 году. И в переводе текста " Тантра таттва"
